Wie ihr ja alle wisst bin ich ein leidenschaftlicher Motzer,der an allem und jedem was neu gemacht wurde etwas auszusetzen hat. Ich beruhige mich immer selbst mit dem Gedanken,dass ich ja recht habe,aber das muss jeder für sich entscheiden. Ich habe mir letztens die Neuübersetzung von HdR geholt und was soll ich sagen? Ich hatte das dringende Bedürfniss den ganzen Mist in der Luft zu zerreissen! Mal einige Beispiele,die mich besonders aufgeregt haben:(evtl. nicht haargenau,da ich aus dem Gedächtnis erzähle,aber insgesamt stimmts) Tolkien: "Most of them bore the mark DALE on them..." Carroux: "Die meisten trugen die Herkunftsbezeichnung THAL..." Krege: "...die meisten mit dem Herkunftsstempel MADE IN THAL..." "Höre Hund Saurons!Gandalf ist hier!Flieh wenn dir deine stinkende Haut lieb ist!" Und jetzt das von Krege:"Kusch,Köter Saurons..." Alt:"Sie eilten ihrem Herrn nach." Neu:"Sie rannten ihrem Chef hinterher." Besonders zu beachten ist,dass Frodo von Sam statt mit Herr Frodo mit Chef angesprochen wird und dass sich die Personen in der Geschichte siezen! *kreisch* Allein durch das "Sie" statt dem besseren "Ihr" geht ein gut Teil Stimmung flöten. Dass die Elben anstatt "essen" "futtern" sagen und Galadriel "na klar" sagt fällt in all dem Schrott schon gar nicht mehr auf... Oder noch etwas,was mich beinahe in Tränen ausbrechen ließ. Alt:""G heißt Großartig!" riefen sie, und der alte Mann schmunzelte." Die Szene,in der die Hobbit Kinder Gandalf hinterher liefen,als dieser im Auenland eintraf. Neu:""G wie geil!" riefen sie, und der Alte grinste." Also da dreht sich mir der Magen um! Ich könnte sicherlich noch 2 Seiten so weitermachen,aber ich denke ihr habt jetzt einen Eindruck von dem,was euch erwartet solltet ihr den Mut aufbringen DAS zu lesen und ihr habt sicherlich verstanden warum ich hier wieder am rummosern bin.
dua rmer das du das erst jetzt erfährst.... mich regte das schon vor geraumer zeit maßlos auf und ich bin schon wieder über den berg, aber du hast ja recht, welcher assige kerl sich das ausgedacht hat, dem gehören mal ordentlich die familienjuwelen bearbeitet...
da lob ich mir lord of the weed -ÜBERRASCHUNG- -boah ey alter, du stinkst aber auch mal unter den axeln- oder -ey alter, hast was gegen meine 5000watt base machine- oder -lass uns heut abend mal auf wacken geh´n. wat is wacken? dat is wacken, einmal im jahr kommen alle bösen schwarzen männer aus mittelerde hier her um mal richtig dir sau raus zu lassen-
All our times have come Here but now they're come The seasons don't fear the Reaper
So ein schrott!! Da wird versucht mit einer moderneren Übersetzung Kohle zu machen! Die "original" Übersetzung ist wohl manchen zu anstengend zu lesen!
Das stimmt wohl! Mir selbst gings schon so: Wenn ich gelesen hab,konnt ich natürlich nicht aufhören und hab bis tief in die Nacht hinein gelesen. Dann war ich so müde,dass ich unbewusst Wörter überlesen hab und dann musst ich abbrechen. Klar liest niemand mehr so gut wenn er müde ist,aber ich behaupte mal bei nem Donald Duck Komic wär mir das nicht passiert
ich glaube ich hatte mal ne version wo drin stand warum die SO wie sie jetzt ist übersetzt wurde, das hat der kerl begründet, an die begründung kann ich mich nicht erinnern, ich weis nur noch das es fataler quark war...aber ich glaube das es immer noch die alte übersetzung zu kaufen gibt....
achso, einige hardcore fans sind sogar der meinung das das auenland nicht auenland heissen sollte sondern einfach wie im original shire....und noch so en paar andere späschen, genau irgendwas war noch mit den elben, ich glaube die sollten elfen heissen...naja egal....
Jup egal. Die alte Übersetzung gibts noch,allerdings nur als gebundene Ausgabe(die sieht zwar gut aus und ist natürlich insgesamt "besser")und die kostet ich glaub so 70-90 Euro
scheise, ich habe auch die grüne version und mir ist das erlichgesagt nie so aufgefallen da ich die alte nicht kannte. aber jetzt wo ihr das so sagt. ich konne mich daran garnicht erinnern obwohl ich den herrn jetzt min 4 mal gelesen habe. aber stimmt jetzt wo ich unter diesem gesichtspunkt mal ein bissel durchgeblättert habe sind mir promt etliche seltsamme ausdrucksweisen aufgefallen. echt zum kotzen, naja ein grund mehr sich mal die rote version zu besorgen.
Nu Metal doesn't suck....that would be giving it way too much credit. Nu Metal finished what Limp Bizkit started: creating a new genre of suck. Nu Metal bands took suck to a whole new level, a level that put Limp Bizkit to shame. Fred Durst is trying his ****edest to suck harder than Nu Metal now, and yet he has failed in every attempt. So everyone who says Nu Metal sucks is wrong, because it's not good enough to suck.
hab auch die grüne _____________________________ It's time, tonight's the night the last one of my life this time I'll just let myself go and leave this world behind
habe mal gekuckt : die dicke rote buch version ist auch die neue übersetzung :-(
Nu Metal doesn't suck....that would be giving it way too much credit. Nu Metal finished what Limp Bizkit started: creating a new genre of suck. Nu Metal bands took suck to a whole new level, a level that put Limp Bizkit to shame. Fred Durst is trying his ****edest to suck harder than Nu Metal now, and yet he has failed in every attempt. So everyone who says Nu Metal sucks is wrong, because it's not good enough to suck.
Ich hab auch die grüne... und gestern isses mir beim Lesen auch aufgefallen, dass da teilweise sehr moderne Sprache verwendet wird! Naja, was will man machen. Is halt schade und Atmosphäre geht verloren.
MADNESS REIGNS.... In The Hall Of The Mountain King!! UP THE IRONS! Maiden rules!!
ich hab auch die grüne _____________________________________________ If you´re gonna die, die with your boots on. If you´re gonna try, well stick around. Gonna cry, just move along. If you´re gonna die, you´re gonna die.
Also ich hab auch die drei grünen Taschenbücher in dem Schuber aber mir ist da nichts aufgefallen von einer "modernen" Sprache. Ich hab die allerdings bestimmt schon 8 oder 9 Jahre. Vielleicht würden die grünen ja vor kurzem neu überstzt? Der Einband sieht auch etwas anders aus!
die erste version war auch grün. ich habe mir die jetzt mal bei ebay besorgt für 10 € incl versand. ok laut beschreibung sind die bücher extrem mitgenommen aber ist mir gleich ich will die ja lesen und nicht ausstellen.
Nu Metal doesn't suck....that would be giving it way too much credit. Nu Metal finished what Limp Bizkit started: creating a new genre of suck. Nu Metal bands took suck to a whole new level, a level that put Limp Bizkit to shame. Fred Durst is trying his ****edest to suck harder than Nu Metal now, and yet he has failed in every attempt. So everyone who says Nu Metal sucks is wrong, because it's not good enough to suck.
die taschenbücherversionen waren schon zu den zeiten von meiner mama grün und die haben die alte übersetzung. liegt also nicht daran welche farbe euer buch hat. --------------------------------------------------
nun - so würde ich ihn nicht nennen, denn irgendwo steht das er gute ansätze hat und das was ich so ausschnittweise gelesen habe ist teilweise echt ganz ok, auch wenn das meiste davon gar fürchterschreckliche entgleisungen sind... naja ich bin mit meiner alten ausgabe vollkommen zufrieden...
Ja ok ich hätte vielleicht sagen sollen das er es war der die neue Übersetzung verbrochen hat. Angeblich soll er ja das Silmarillion richtig gut neu übersetzt haben.
Meine sind auch grün! Hab ja die uralten im Taschenbuch Format mit der guten Übersetzung. Ich hab letztens mal nach dem Hobbit geguckt,aber das gibts auch nur von Krege und einmal noch von Scherf und das soll auch mist sein,naja vielleicht hol ich das von Scherf trotzdem mal muss überlegen.